Мир литературы. Коллекция произведений лучших авторов: Астрид Линдгрен

 

Астрид Линдгрен

 

Пиппи Длинный Чулок

 

Содержание

ПИППИ ВПРАВЛЯЕТ МОЗГИ ДЖИМУ И БУККУ

        Зубы акулы успели лишь оцарапать кожу на ноге у Томми, и когда  Томми успокоился, он захотел еще раз попробовать попасть в большой грот. Тогда Пиппи скрутила веревку из луба гибискуса и крепко привязала ее к  камню. Затем она легко, точно стебель, поползла наверх, к гроту, и надежно  укрепила там второй конец веревки. И тогда даже Анника осмелилась вскарабкаться наверх, в грот. Когда есть крепкая веревка, за которую можно держаться, то это ведь не такое уж большое искусство.

       Удивительный был этот грот! И такой большой, что для всех  детей  без труда нашлось там место.

       - Этот грот чуть ли не лучше дуплистого дуба у нас дома, около  Виллы Вверхтормашками, - сказал Томми.

       - Нет, не лучше, но такой же хороший, - сказала Анника, почувствовавшая, как слегка закололо ее сердце при мысли о том дубе у них дома, и не желавшая признать, будто что-нибудь может быть лучше него.

       Момо показал белым детям, сколько кокосовых орехов и плодов  хлебного дерева припасено в гроте. Там можно было прожить много недель, не рискуя умереть с голоду. Потом вперед вышла Моана и показала выдолбленную  бамбуковую палку, битком набитую снизу доверху редчайшими жемчужинами.  Она подарила Пиппи, Томми и Аннике по целой горсти жемчужин.

       - Красивыми штучками играют на здешнем острове, - сказала Пиппи.

       Как здорово было сидеть в гроте и смотреть оттуда на залитое солнцем, сверкающее море! И как приятно лежать на животе и плевать вниз, в  воду. Томми объявил соревнование: кто дальше плюнет. Момо был настоящим чемпионом по плевкам. Но где ему победить Пиппи! У нее был  способ  плеваться сквозь щербинку между передних зубов - способ, с которым никакой иной не мог сравниться.

       - Если нынче в Новой Зеландии пойдут ливневые дожди, то это моя вина, - заявила Пиппи.

       Зато Томми и Аннике пришлось совсем плохо.

       - Белые дети не умеют плевать,  -  с  чувством  собственного  превосходства сказал Момо.

       Он не считал Пиппи по-настоящему белым ребенком.

       - Белые дети не умеют плевать? - возмутилась Пиппи. - Да ты и сам  не знаешь, что болтаешь! Плевки на большое расстояние, плевки  в  высоту  и плевки во время прыжков! Посмотрел бы ты на фрекен, учительницу Томми  и Анники! Вот кто умеет плеваться! Она заняла первое место в соревнованиях по плевкам во время прыжков. Когда она бегает по кругу и  плюется,  весь город ликует!

       - Эх! - только и сказали Томми с Анникой.

       Прикрыв глаза рукой, Пиппи взглянула на поверхность моря.

       - Там плывет корабль, - сказала она, - маленький-премаленький пароходик. Удивляюсь, и чего ему только здесь надо?

       В самом деле, было чему удивляться. Кораблик на всех парах приближался к острову Куррекурредут. На борту, кроме нескольких черных  матросов, находилось также двое белых мужчин. Их звали Джим и Букк. Это были  черноволосые грубые парни, похожие на бандитов. Да они  и  были  настоящими бандитами.

       Однажды, когда капитан Длинныйчулок покупал нюхательный табак  в  той самой лавочке на острове, там одновременно оказались и  Джим  с  Букком. Они увидали, как капитан Длинныйчулок выложил на прилавок несколько необыкновенно больших и красивых жемчужин. И они услыхали, как он  говорил, что на острове Куррекурредут дети играют такими жемчужинами в пульку.  С того самого дня бандиты преследовали только одну-единственную цель: отправиться в Куррекурредутию и попытаться разыскать эту кучу жемчужин. Они знали, что капитан Длинныйчулок был ужасающе силен, да и матросы экипажа с "Попрыгуньи" внушали им почтение. Поэтому  они  решили  улучить  такой миг, когда все мужчины отплывут с острова на какую-нибудь охоту.  Теперь случай им благоприятствовал. Спрятавшись за островом, неподалеку от  него, Джим и Букк увидели в свои бинокли, как капитан Длинныйчулок  и  все матросы, а также все  куррекурредуты  отплывают  с  острова.  Они  ждали только, пока все каноэ не скроются окончательно из виду.

       - Встать на якорь! - закричал Букк, когда пароход  подошел  к  самому острову.

       Пиппи и все дети молча наблюдали за бандитами из  грота.  Те  бросили якорь. Джим и Букк спрыгнули в ялик и поплыли к берегу. Черным  матросам был отдан приказ оставаться на борту.

       - Сейчас мы тайком проберемся в селение и  застанем  их  врасплох,  сказал Джим. - Дома, верно, одни женщины да дети.

       - Да, - согласился Букк. - А вообще-то в каноэ было ужасно много женщин, и я склонен думать, что на острове остались одни лишь  дети.  Надеюсь, что они как раз играют в пульку, ха-ха-ха.

       - Почему же? - крикнула из грота Пиппи. - Вас что, особенно забавляет игра в чехарду? А я думала, что так же весело играть в козла!

       Джим и Букк удивленно обернулись и увидели, как наверху из грота  высовывают головы Пиппи и другие дети. Восторженная усмешка расплылась  на лицах бандитов.

       - Вот и детеныши, - сказал Джим.

       - Отлично! - произнес Букк. - Матч с ними не составит для нас труда.

       Но на всякий случай они решили пойти  на  хитрость.  Ведь  откуда  им знать, где детеныши прячут свой жемчуг, и поэтому лучше заманить их дружелюбием и приветливостью. Они притворились, будто  приплыли  на  остров куррекурредутов вовсе не для того, чтобы завладеть  жемчугом,  а  только ради небольшой приятной экскурсии. Им было жарко, они вспотели,  и  Букк предложил для начала искупаться.

       - Я только поплыву обратно к нашему судну и возьму плавки, -  предложил он.

       Так он и сделал. Между тем Джим одиноко стоял на берегу.

       - Хорошее здесь место для купанья? - обратился он к детям  заискивающим голосом.

       - Отличное, - ответила Пиппи. - Особенно для акул. Они купаются здесь каждый день.

       - Болтовня! - буркнул Джим. - Никаких акул здесь не видно.

       Но, во всяком случае, он немного забеспокоился, и когда Букк вернулся обратно с плавками, он сообщил ему, что сказала Пиппи.

       - Чушь! - возмутился Букк. И, обращаясь к Пиппи, закричал: -  Это  ты говоришь, что купаться здесь опасно?

       - Нет! - ответила Пиппи. - Этого я никогда не говорила.

       - Как! - сказал Джим. - Может, ты не говорила, что здесь водятся акулы?

       - Да, это я говорила. Но то, что это опасно, - не-а, я  не  собираюсь утверждать, что это так. Мой дедушка, мамин папа, сам  купался  здесь  в прошлом году.

       - Ну, тогда ладно, - сказал Бук к.

       - И дедушка вернулся домой из больницы уже в нынешнюю пятницу, - продолжала Пиппи. - С самыми клевыми деревянными ногами, какие когда-нибудь выпадали на долю какомулибо старикашке.

       Она задумчиво сплюнула в воду.

       - Так что совершенно нельзя утверждать, что это  опасно.  Хотя  часть рук и ног остается у акулы, если тут купаться. Но  раз  деревянные  ноги стоят не больше одной кроны пара, то я не думаю,  что  вы  из  ничтожной жадности откажетесь от освежающего купанья.

       Она еще раз сплюнула.

       - Вообще-то мой дедушка как ребенок. Он говорит, что этим ногам просто цены нет, когда выходишь из дому и ввязываешься в драку.

       - Знаешь, что я думаю? - сказал Букк. - Я думаю, что ты  врешь.  Твой дедушка, должно быть, старый человек. Он, верно, не ввязывается ни в какие драки.

       - Он не ввязывается?! Он самый злобный из всех, кто когда-либо  тяпал своего врага по черепушке деревянной ногой. Он жить не  может,  если  не подерется и утром и вечером. Он тогда в бешеной злобе кусает самого себя за нос.

       - Болтовня! - отрезал Букк. - Никто не может кусить  самого  себя  за нос.

       - А вот и может! - заверила его Пиппи. - Тогда он залезает на стул.

       Букк немного поразмыслил над этим заявлением,  но  потом  ругнулся  и сказал:

       - Я не в силах дольше слушать твои глупые россказни. Идем, Джим, разденемся.

       - Вообще-то, должна вам сказать, - продолжала Пиппи, - что у  дедушки самый длинный нос в мире. Он держит пятерых попугаев, и все пятеро помещаются у него на носу.

       Но тут Букк просто рассвирепел.

       - Знаешь что, ты, рыжая бестия? Ты и вправду самая лживая девчонка  в мире, какую мне только доводилось встречать! И тебе не стыдно? Неужто ты в самом деле хочешь мне внушить, что пятеро попугаев могут сидеть на носу твоего дедушки? Признавайся, что это вранье!

       - Да, - горестно сказала Пиппи, - да, это вранье.

       - Вот видишь, - удовлетворенно заметил Букк. - Что я говорил!

       - Это - жуткое, ужасное вранье, - еще более горестно сказала Пиппи.

       - Да, я это сразу понял, - произнес Букк.

       - Потому что пятому попугаю, - заорала, разразившись слезами,  Пиппи, - приходится стоять на одной ноге!

       - Убирайся к черту! - выругался Букк.

       И вместе с Джимом он зашел за куст переодеться.

       - Пиппи, у тебя ведь нет никакого дедушки, - упрекнула подругу  Анника.

       - Не-а, - сказала Пиппи. - А разве он обязательно должен быть?

       Букк первым натянул на себя плавки.

       Элегантно нырнув со скалы в море, он отплыл от берега. Дети, сидевшие наверху в гроте, с напряженным интересом смотрели  на  него.  И  увидели вдруг плавник акулы, который блеснул на миг над поверхностью воды.

       - Акула, акула! - закричал Момо.

       Букк, который с величайшим удовольствием месил воду, повернул  голову и увидел, что навстречу ему движется ужасное кровожадное чудовище.

       Пожалуй, никогда на свете никто не плавал с такой быстротой, как  это сделал Букк. За две минуты он достиг суши и ринулся вон из воды  на  берег. Он был взбешен и напуган и, казалось, думал, будто Пиппи виновата в том, что в воде водятся акулы.

       - Есть у тебя совесть, девчонка! - завопил он. - Ведь море кишмя  кишит акулами!

       - А разве я утверждала что-нибудь другое? - спросила Пиппи, мило наклонив головку набок. - Я ведь не всегда вру, понятно?

       Джим и Букк зашли за куст и снова оделись. Они решили, что теперь самое время подумать о жемчуге. Кто его знает, сколько времени  собираются отсутствовать капитан Длинныйчулок и другие!

       - Послушайте-ка, малыши, - сказал Букк. - Я слышал, как кто-то  говорил, будто бы в здешних местах хорошо ловится жемчуг. Не знаете  ли  вы, это - правда?

       - Правда ли это! - воскликнула Пиппи. -  Куда  ни  пойдешь  внизу  по морскому дну, раковины с жемчужинами так и трещат под ногами.  Спускайся вниз и посмотри. Тогда сам увидишь.

       Но Букк не захотел спускаться вниз.

       - В каждой раковине - большие жемчужины, - продолжала Пиппи.  -  Примерно такие, как эта.

       Она выставила гигантскую сверкающую жемчужину.

       Джим и Букк так оживились, что едва могли устоять на месте.

       - И много у вас там таких? - спросил Джим. - Мы бы хотели  их  у  вас купить.

       Это было сплошное вранье! У Джима и Букка не было денег, чтобы  покупать жемчужины. Они хотели раздобыть их хитростью.

       - Да, пожалуй, у нас тут, в гроте, по меньшей мере пять-шесть  литров жемчужин, - ответила Пиппи.

       Джим и Букк не могли скрыть своего восторга.

       - Отлично! - воскликнул Букк. - Идите сюда с ними, мы  купим  их  все сразу.

       - Ну уж фигушки! - возмутилась Пиппи. - А вы подумали, чем тогда бедные дети станут играть в пульку?

       Понадобился целый час бесполезных разговоров, прежде чем Джим и  Букк поняли, что им не удастся выманить у детей жемчужины. Но что нельзя  получить хитростью, то можно взять силой. Теперь они ведь знали, где находится жемчуг. Нужно было только вскарабкаться наверх, в  грот,  и  взять их.

       Вскарабкаться наверх, да, вот именно. Пока шли рассуждения и разговоры, Пиппи осторожно убрала лубяную веревку. Теперь она в полной  сохранности лежала в гроте. Попытка вскарабкаться  наверх  вовсе  не  казалась Джиму и Букку безумно заманчивой. Но никакого другого выхода явно не было.

       - Полезай ты, Джим, - сказал Букк.

       - Нет, полезай ты, Букк, - сказал Джим.

       - Полезай ты, Джим, - приказал Букк.

       Он был сильнее Джима. Так что Джим начал карабкаться наверх. Он отчаянно хватался за все уступы, до которых мог дотянуться. Холодный пот лил у него по спине.

       - Ради бога, держись крепче, чтобы не плюхнуться  вниз,  -  ободряюще сказала Пиппи.

       И тогда Джим рухнул вниз. Букк бесновался, орал и ругался на  берегу. Джим тоже закричал, потому что увидел, как две акулы держат курс по направлению к нему. Когда они были уже на расстоянии не больше метра от него, Пиппи бросила вниз кокосовый орех, и он упал прямо перед  ними.  Это испугало акул как раз на то время, которое понадобилось Джиму, чтобы успеть доплыть до берега и влезть наверх, на невысокое плато. Вода стекала с его одежды, и вид у него был крайне жалкий.

       Букк стал ругать его.

       - Попробуй сам - увидишь, как это легко, - посоветовал Джим.

       - Я хотя бы покажу тебе, как это нужно делать. - Букк  рассердился  и стал карабкаться наверх.

       Все дети смотрели на него. Анника даже чуточку испугалась,  когда  он стал подниматься все ближе и ближе.

       - Ой, ой, туда не ползи, а не то плюхнешься вниз, - предупредила Пиппи.

       - Куда? - спросил Букк.

       - Туда! - сказала Пиппи и показала вниз.

       Букк посмотрел себе под ноги.

       - Что за дела! Если так пойдет дальше, понадобится слишком много  кокосовых орехов, - минуту спустя сказала Пиппи, бросая еще один кокосовый орех, чтобы помешать акулам съесть Букка,  беспомощно  барахтавшегося  в воде.

       Но тот все-таки поднялся на берег, злой, как шмель, и ничуть не испуганный. Он тотчас стал снова карабкаться вверх, так как вбил себе в  голову, что ему непременно надо попасть в грот и завладеть жемчужинами.

       На этот раз дело пошло лучше. Когда он уже почти совсем достиг  входа в грот, он ликующе закричал:

       - Ну, детеныши, сейчас вы все получите сполна за все ваши штучки!

       Тогда Пиппи высунула из грота указательный палец и ткнула его  в  живот.

       - Бульк! - послышалось с моря.

       - Тебе не мешало бы самому захватить с собой кокосовые  орехи,  когда ты полез наверх! - закричала ему вслед Пиппи,  угостив  следующую  акулу кокосовым орехом по морде.

       Но тут приплыло множество акул, и она была вынуждена сбросить в  море целую кучу кокосовых орехов. Один из них угодил Букку прямо в голову.

       - О, святой крест, это - ты? - спросила Пиппи, когда Букк заорал благим матом. - А сверху... ну прямо вылитая акула! Огромная и противная.

       Джим и Букк решили выждать, когда дети покинут грот.

       - Когда проголодаются, им придется смотаться оттуда, - злобно  сказал Букк. - И тогда они увидят кое-что другое.

       И он закричал детям:

       - Мне жаль вас, но вам придется сидеть в гроте, пока не  сдохнете  от голода!

       - У тебя доброе сердце, - похвалила бандита Пиппи. - Но ближайшие две недели тебе беспокоиться нечего. А потом мы, может быть, начнем для разнообразия есть кокосовые орехи.

       Разбив большой кокосовый орех, она выпила молоко и стала есть  дивную сердцевину.

       Джим и Букк выругались. Солнце уже садилось, и они начали  устраивать себе на берегу ночлег. Они не осмелились подгрести к судну  и  переночевать там, потому что дети могли бы выбраться из грота и удрать со  всеми жемчужинами. Бандиты улеглись на камни в своей мокрой одежде.  Это  было ужасно неприятно.

       А наверху, в гроте, сидели дети и, поблескивая глазами, ели кокосовые орехи и пюре из плодов хлебного дерева. Это было так вкусно, да и вообще все было жутко интересно! Время от времени они высовывали головы,  чтобы взглянуть на Джима и Букка. Было уже так темно, что они едва могли разглядеть их на берегу. Но зато они слышали, как ругаются бандиты.

       Внезапно начался проливной дождь, как это порой случается в тропиках. Потоки воды хлынули вниз с неба. Пиппи высунула самый-самый кончик  носа из грота.

       - И везет же людям! - закричала она Джиму и Букку.

       - Что ты имеешь в виду? - с надеждой спросил Букк.  Он  подумал,  что дети, быть может, уже раскаялись и хотят отдать им жемчужины. -  Что  ты имеешь в виду, говоря, что нам везет?

       - Да подумать только, вечно вам везет! Вы ведь  уже  были  промокшие, когда начался этот ливень. А не то бы вы промокли от нового дождя,  верно?

       Слышно было, как кто-то выругался внизу, но  невозможно  было  различить, кто это - Джим или Букк.

       - Спокойной ночи, спокойной ночи, спите  хорошенько,  -  пожелала  им Пиппи. - И мы собираемся сделать то же самое.

       Все дети улеглись на пол грота. Томми и Анника пристроились поближе к Пиппи и держали ее за руку. Им было так хорошо! В гроте было в меру тепло и уютно. За стенами грота шумел дождь.

 

 
 

 

 
 

Rambler's Top100

Рейтинг@Mail.ru

Используются технологии uCoz