Глава шестнадцатая
КОМНАТА СЕКРЕТОВ
— Мы столько раз
бывали в этом туалете, и она всё время была в каких-то трех
сидениях от нас, — горько сокрушался Рон на следующий день за
завтраком, — в любой момент могли её обо всём расспросить, а
сейчас…
Ребятам и так слишком
долго всё сходило с рук — и поход за пауками, и пребывание в
женском туалете — они умудрились не попасться никому из
учителей. Но теперь, учитывая обстоятельства, пробраться в
туалет прямо рядом с местом первого преступления нечего было и
мечтать.
Однако, на первом же
уроке, на превращениях, произошло нечто, что впервые за долгое
время заставило мальчиков позабыть про Комнату Секретов. Через
десять минут после начала урока профессор Макгонаголл объявила,
что с первого июня, то есть ровно через неделю, начинаются
экзамены.
— Экзамены? — взвыл
Симус Финниган. — Их не отменили?
За спиной у Гарри
что-то с шумом упало. Это Невилль Лонгботтом выронил волшебную
палочку. Во время падения палочка стукнула по ножке стола, и та
исчезла. Профессор Макгонаголл починила стол изящным движением
своей собственной палочки и, нахмурив брови, повернулась к
Симусу.
— Школа потому и не
закрылась, несмотря на трудные времена, чтобы вы могли получать
образование, — строго произнесла она. — Следовательно, экзамены
должны состояться как положено, и я очень надеюсь, что вы будете
усердно к ним готовиться.
Усердно готовиться!
Гарри и в голову не приходило, что при нынешнем положении вещей
могут быть какие-то экзамены! По классу побежал бунтарский
шепоток, и профессор Макгонаголл насупилась ещё больше.
— Профессор Думбльдор
просил, чтобы в школе, по возможности, всё шло как обычно, —
сказала она. — А это означает, — не понимаю, почему надо вам это
объяснять, — что мы должны проверить, чему вы научились за этот
год.
Гарри грустно опустил
глаза на двух белых кроликов, которых ему нужно было превратить
в шлёпанцы. Чему же он научился за этот год? Ничего, что могло
бы оказаться полезным на экзамене, в голову не приходило
Рон выглядел так,
словно его только что сослали в Запретный лес на вечное
поселение.
— Представляешь, как я
буду сдавать экзамены вот с этим? — и он сунул под нос Гарри
свою волшебную палочку, отчего-то выбравшую именно этот момент
для того, чтобы громко засвистеть.
За три дня до первого
экзамена, перед завтраком, профессор Макгонаголл сделала ещё
одно объявление.
— У меня для вас
хорошие новости, — сказала она, и Большой зал, вместо того чтобы
затихнуть, взорвался криками:
— Думбльдор
возвращается! — радостно завопили некоторые.
— Пойман Наследник
Слизерина! — взвизгнула девочка за столом «Равенкло».
— Возобновятся
квидишные игры! — исступленно проорал Древ.
Когда гвалт
прекратился, профессор Макгонаголл продолжила:
— Профессор Спаржелла
известила меня, что мандрагоры наконец-то созрели, и их можно
срезать. Сегодня вечером мы сможем оживить Окаменевших. Вам не
нужно напоминать, что кто-то из них, вполне вероятно, сможет
назвать нам имя нападавшего — или сказать, что это было за
существо. Я надеюсь, что этот страшный год закончится поимкой
преступника.
Стены зала задрожали
от счастливых воплей. Гарри бросил взгляд на слизеринский стол и
вовсе не удивился, заметив, что Драко Малфой не радуется вместе
со всеми. Зато Рон был счастливее, чем когда-либо за все
последнее время.
— Значит, теперь уже
неважно, допросили мы Миртл или нет! — сказал он Гарри. — Скорее
всего, у Гермионы на всё найдутся ответы, когда она проснется!
Но ты только представь, что с ней будет, когда она узнает, что
через три дня экзамены! А она не занималась. Да она с ума
сойдёт! Пожалуй, пока экзамены не кончатся, её нужно так
подержать, в окаменении, из соображений человеколюбия.
В это время подошла
Джинни Уэсли и села рядом с братом. Вид у неё был нервный,
напряженный; Гарри заметил, что она ломает руки, хотя и
старается держать их спокойно, на коленях.
— Что такое? — спросил
Рон, накладывая себе ещё овсянки.
Джинни ничего не
ответила, только переводила взгляд с одного предмета на столе на
другой. Испуганное выражение её лица кого-то Гарри напоминало,
только он никак не мог сообразить, кого именно.
— Давай, выкладывай, —
подбодрил Рон, заметивший её смущение.
Тут вдруг Гарри
осознал, на кого сейчас так похожа Джинни. Она качалась
взад-вперёд на краешке стула точно так же, как делал Добби,
когда не мог решиться выдать секретную информацию.
— Мне нужно вам
кое-что сказать, — промямлила Джинни, избегая встречаться с
Гарри глазами.
— В чём дело? —
спросил Гарри.
Джинни мялась, как
будто не могла найти нужных слов.
— Ну что? — почти
крикнул Рон.
Джинни открыла рот, но
всё равно не могла издать ни звука. Гарри наклонился к ней и
тихим голосом, так, чтобы его могли слышать только Рон да
Джинни, спросил:
— Это касается Комнаты
Секретов? Ты что-то видела? Кто-то сделал что-то странное?
Джинни набрала
побольше воздуху, но в этот самый момент подошёл Перси,
уставший, даже изнурённый.
— Если ты уже
позавтракала, Джинни, я сяду на твоё место. Умираю с голоду, я
только что с ночного дежурства.
Джинни вскочила, как
будто стул под ней внезапно сделался электрическим, глянула на
Перси быстрым, испуганным взором и убежала. Перси сел и схватил
кружку с подноса в центре стола.
— Перси! — сердито
воскликнул Рон. — Она как раз собиралась рассказать нам что-то
важное!
Перси, набравший в рот
чаю, поперхнулся.
— Что ещё важное? —
кашляя, с трудом выговорил он.
— Я спросил её, не
видела ли она чего-нибудь необычного, и она собралась было
говорить…
— Ах, это… это не
имеет никакого отношения к Комнате Секретов, — сразу же сказал
Перси.
— А ты откуда знаешь?
— Рон высоко поднял брови.
— Ну… ммм… раз уж тебе
так хочется знать, Джинни, ммм, застала меня позавчера, когда
я…. ну, это неважно… главное, что она застала меня за одним
занятием и я, ммм, попросил её никому об этом не рассказывать.
Надо заметить, я был уверен, что она сдержит своё обещание. Но
это неважно, правда, я бы…
Первый раз на памяти
Гарри Перси до такой степени смутился.
— А чем же ты
занимался, Перси? — хитро ухмыльнулся Рон. — Валяй, признавайся,
мы не будем смеяться.
Перси не улыбнулся в
ответ.
— Передай мне,
пожалуйста, булочку, Гарри, я ужасно проголодался.
Хотя Гарри и знал, что
уже завтра загадка должна разрешиться без их с Роном помощи, он
всё-таки не хотел упускать шанса поговорить с Миртл, если
таковой представится — и, к его полнейшему восторгу, он
представился. Это случилось ближе к полудню, когда Сверкароль
Чаруальд отводил ребят на историю магии.
Чаруальд, который так
часто уверял их, что опасность миновала, и чьи заверения были
столь позорно опровергнуты, теперь пребывал в искреннем
убеждении, что не стоит больше беспокоиться о том, чтобы
провожать детей с урока на урок. Волосы его были уложены не так
аккуратно, как всегда, видимо, ночью учитель не спал, а дежурил
на четвёртом этаже.
— Попомните мои слова,
— заявил он, когда процессия завернула за угол, — первыми
словами несчастных Окаменевших будут: «это сделал Огрид».
Честно, я удивляюсь, что профессор Макгонаголл всё ещё считает
необходимыми эти меры предосторожности.
— Согласен с вами,
сэр, — поддакнул Гарри, и Рон от изумления выронил книжки.
— Спасибо, Гарри, —
вежливо поблагодарил Чаруальд. Им пришлось подождать, пока
освободится коридор — навстречу шла группа хуффльпуффцев. — Я
хотел сказать, что у нас, у учителей, достаточно забот помимо
того, чтобы водить учащихся из класса в класс и стоять на страже
по ночам…
— Точно, — подхватил
Рон. — Почему бы вам, сэр, не оставить нас здесь, ведь осталось
дойти всего ничего, один коридорчик…
— Ты знаешь, Уэсли,
пожалуй, я так и сделаю, — обрадовался Чаруальд. — Мне и впрямь
надо пойти подготовиться к следующему уроку…
И он торопливо
удалился.
— Подготовиться к
следующему уроку, — презрительно скривился Рон, глядя вслед
учителю, — скажи лучше, завить кудряшки.
Они незаметно отстали
от остальных гриффиндорцев, а затем пулей кинулись в боковой
коридор и помчались к туалету Меланхольной Миртл. Но, как раз в
тот момент, когда они поздравляли друг друга с великолепно
удавшейся операцией…
— Поттер! Уэсли! Что
вы здесь делаете?
Это была профессор
Макгонаголл. Её рот был сжат в самую узкую из всех узких
полосок.
— Мы хотели… нам надо…
— начал запинаться Рон. — Мы собирались… пойти и…
— Навестить Гермиону,
— закончил Гарри. И Рон, и профессор Макгонаголл посмотрели на
него с удивлением.
— Мы её сто лет не
видели, профессор, — быстро-быстро заговорил Гарри, встав Рону
на ногу, — и хотели потихонечку прокрасться в палату, понимаете,
и сказать ей, что мандрагоры практически готовы и что, ммм, ну,
чтобы она не беспокоилась…
Профессор Макгонаголл
продолжала неподвижно смотреть на них, и Гарри, на какую-то
секунду, показалось, что она сейчас разразится криком, но вместо
этого суровая дама заговорила странно надтреснутым голосом.
— Разумеется, — начала
она, и Гарри с изумлением заметил, как в её птичьем глазу
блеснула слезинка. — Разумеется, я понимаю, как трудно
приходилось тем, чьи друзья… я всё понимаю. Да, Поттер, конечно,
вы можете навестить мисс Грэнжер. Я сообщу профессору Биннзу,
куда вы пошли. Скажите мадам Помфри, что я вам разрешила.
Гарри с Роном
удалились, с трудом веря в то, что им удалось избежать
наказания. Едва завернув за угол, они явственно услышали, что
профессор Макгонаголл громко высморкалась.
— Это, — пламенно
заявил Рон, — было твоё самоё лучшее враньё!
Зато теперь у них не
оставалось другого выбора, кроме как пойти и сказать мадам
Помфри, что профессор Макгонаголл разрешила им навестить
Гермиону.
Мадам Помфри впустила
их неохотно.
— Какой смысл
разговаривать с Окаменевшим человеком, — буркнула она, и
мальчики были вынуждены с ней согласиться, особенно, когда сели
рядом с постелью подруги. Гермиона явно не имела ни малейшего
понятия о том, что к ней пришли посетители, и можно было с тем
же успехом просить не беспокоиться тумбочку у её кровати.
— Хотел бы я знать,
видела ли она нападавшего? — спросил Рон, печально глядя на
неподвижное лицо Гермионы. — Потому что если он нападал
исподтишка, то, может быть, никто из жертв его и не видел…
Гарри смотрел не на
лицо Гермионы. Его гораздо больше заинтересовала её правая рука.
Она лежала поверх одеяла и, наклонившись поближе, Гарри увидел
краешек какой-то бумажки, зажатой в кулаке.
Удостоверившись, что
мадам Помфри нет поблизости, Гарри обратил на бумажку внимание
Рона.
— Попробуй её
вытащить, — шепнул Рон, передвинув свой стул так, чтобы
загородить собой Гарри от мадам Помфри.
Легко сказать
«вытащить». Рука Гермионы была очень крепко сжата; Гарри боялся
порвать бумажку. Рон сторожил, а Гарри тащил и вертел листочек
так и сяк, и наконец, после десяти весьма напряженных минут,
добился своего.
Это оказалась
страничка из древней библиотечной книжки. Гарри энергично
расправил её, и они с Роном склонились и стали читать:
Среди многих страшилищ
и чудовищ, которые населяют наши края, нет более загадочного и
более смертоносного существа, чем василиск, известный также как
Змеиный Король. Этот змей, который может достигать гигантских
размеров и жить многие сотни лет, появляется на свет из
петушиного яйца, высиженного жабой. Это чудовище владеет
удивительным способом убивать свою жертву. Помимо ядовитых
зубов, Василиск обладает смертоносным взглядом. Каждый, кто
попадает в поле действия луча, испускаемого глазами змея,
погибает на месте. Василиск чрезвычайно страшен для пауков, они
всеми силами стараются избегать встречи с ним, а сам василиск
боится одного лишь петушиного крика, являющегося для него
смертельным.
Под этим текстом рукой
Гермионы было написано одно-единственное слово: «Трубы».
В мозгу у Гарри словно
включился свет.
— Рон, — выдохнул он.
— Вот оно! Вот ответ! Монстр из Комнаты Секретов — это василиск
— гигантский змей! Поэтому я повсюду слышал его голос, а никто
другой его слышать не мог. Ведь я — змееуст!
Гарри обвел взглядом
постели вокруг.
— Василиск убивает
людей взглядом. Но никто не умер — потому что никто не смотрел
ему прямо в глаза. Колин видел его через окошко фотоаппарата.
Василиск выжег всю плёнку, помнишь, но зато Колин всего-навсего
Окаменел. Джастин… Джастин посмотрел на Василиска сквозь Почти
Безголового Ника! Ник получил полную порцию, но ведь он не мог
умереть снова… а Гермиону и ту девочку, старосту из «Равенкло»,
нашли с зеркальцем. Гермиона только что догадалась, что монстр —
это Василиск. Клянусь чем угодно, она предупредила первого же
человека, который ей попался по дороге, что нужно смотреть в
зеркало, прежде чем заворачивать за угол! И девочка вытащила
своё зеркальце и…
Рон открыл рот.
— А миссис Норрис? —
прошептал он с интересом.
Гарри задумался,
постаравшись воссоздать в памяти картину, которая предстала
перед их глазами в Хэллоуин.
— Потоп, — медленно
произнес он. — Вода из туалета Меланхольной Миртл. Уверен,
миссис Норрис увидела только отражение…
Он ещё раз пробежал
глазами страничку, которую держал в руке. И чем дольше смотрел,
тем больше смысла в ней находил.
— … петушиного крика…
являющегося смертельным… — вслух прочитал он. — Петухов Огрида
кто-то убивал! Наследник Слизерина не хотел, чтобы около замка
были петухи! Чрезвычайно страшен для пауков! Всё сходится!
— Но каким образом
Василиск передвигался по замку? — спросил Рон. — Гигантский
змей? Кто-нибудь должен был его увидеть…
И на этот вопрос у
Гарри был готов ответ. Он показал нацарапанное Гермионой слово
внизу странички.
— Трубы, — коротко
сказал он. — Трубы… Рон, змей ползал по канализационным трубам.
Я слышал голос внутри стен…
Рон вдруг схватил
Гарри за руку.
— Вход в Комнату
Секретов! — хрипло выговорил он. — Что, если он в туалете? Что,
если он…
— В туалете у
Меланхольной Миртл! — подхватил Гарри.
Они едва могли усидеть
на месте, так захватила их эта догадка.
— И это значит, —
сказал Гарри, — что я не единственный змееуст в школе. Наследник
Слизерина тоже. Так он управляет василиском.
— И что нам делать? —
спросил Рон. Глаза у него горели. — Идти прямо к Макгонаголл?
— Давай пойдём в
учительскую, — предложил Гарри, вскакивая со стула. — Она будет
там через десять минут. Уже почти перемена.
Они побежали вниз по
лестнице. Не желая больше попадаться учителям в коридорах, они
направились прямиком в учительскую. Там было пусто. Это была
просторная комната, обшитая панелями. В ней стояло множество
коричневых деревянных столов. Гарри с Роном принялись мерить
комнату шагами, слишком возбужденные, чтобы сидеть.
Но колокол так и не
прозвонил.
Вместо этого, эхом
отдаваясь по коридорам, раздался голос профессора Макгонаголл,
магически усиленный.
— Всем учащимся
немедленно вернуться в общежития колледжей. Всем учителям
вернуться в учительскую. Немедленно, прошу вас.
Гарри на каблуках
повернулся к Рону.
— Неужели снова
нападение? Опять?
— Что нам делать? — в
панике спросил Рон. — Идти в башню?
— Нет, — решил Гарри,
осмотревшись по сторонам. Слева стоял страшенный гардероб,
полный учительской одежды. — Давай спрячемся. Послушаем, в чём
дело. А потом расскажем им, что мы выяснили.
Они залезли в шкаф,
прислушиваясь к топотанию ног на верхнем этаже. Дверь в
учительскую с шумом распахнулась. Сидя среди складок затхлого
платья ребята наблюдали за тем, как учителя собираются в
комнате. Некоторые из них явно недоумевали, в чём дело, другие
выглядели напуганными. Вскоре прибыла профессор Макгонаголл.
— Случилось ужасное, —
сообщила она умолкнувшему собранию: — Монстр забрал ученицу.
Прямо в Комнату.
Профессор Флитвик
тоненько закричал. Профессор Спаржелла прижала ладони к губам.
Злей вцепился в спинку стула и выдавил:
— Как вы можете быть
уверены?
— Наследник Слизерина,
— ответила профессор Макгонаголл, побелевшая как полотно, —
оставил записку. На стене, прямо под первой надписью. «Её скелет
будет лежать в Комнате Секретов вечно.»
Профессор Флитвик
разрыдался.
— Кого он забрал? —
спросила мадам Самогони. Ноги отказались держать её, и она
медленно опустилась в кресло. — Какую ученицу?
— Джинни Уэсли, —
ответила профессор Макгонаголл.
Гарри почувствовал,
как за его спиной Рон молча сполз по стенке шкафа.
— Завтра мы должны
будем отослать всех учащихся по домам, — сказала профессор
Макгонаголл. — Для «Хогварца» это конец. Думбльдор всегда
говорил…
Дверь в учительскую
снова хлопнула. Один безумный миг Гарри был уверен, что это
Думбльдор. Но это пришел Чаруальд, искрящийся и сияющий.
— Прошу прощения…
задремал… и наверняка пропустил что-нибудь интересненькое?…
Он, казалось, не
замечал, что остальные учителя смотрят на него с откровенной
ненавистью. Злей вышёл вперёд.
— Пропустил, — сказал
он. — Преступника. Монстр похитил девочку. Забрал её в Комнату
Секретов. Ваш час настал, Чаруальд.
Чаруальд побелел от
страха.
— Да-да, Сверкароль, —
поддержала Злея профессор Спаржелла, — разве не вы говорили нам
вчера, что прекрасно знаете, где находится Комната Секретов?
— Я?… Ну, я только… —
пролепетал Чаруальд.
— Не вы ли говорили
мне, что абсолютно точно знаете, кто скрывается в Комнате? —
тонким голосом вставил профессор Флитвик.
— Разве? Я не пом…
— А вот я точно помню,
как вы сказали — незадолго до ареста Огрида — что сожалеете, что
вам не дали попытки поймать чудовище, — сказал Злей. — Не вам ли
принадлежат слова: «все лезут не в своё дело и только всё
портят, в то время как следовало бы с самого начала предоставить
мне полную свободу?»
Чаруальд ошарашенным
взором обводил каменные лица коллег.
— Я… на самом деле я
ни разу… вы не так поняли…
— Что ж, теперь мы
поручаем это дело вам, — решительно сказала профессор
Макгонаголл. — Сегодня вам предоставляется великолепная
возможность показать себя. Обещаю, никто не будет вам мешать. Вы
сможете схватить монстра исключительно самостоятельно. Полная
свобода — наконец-то.
Чаруальд озирался в
полнейшем отчаянии, но никто не пришел ему на помощь. Бедняга
растерял всю свою внешнюю привлекательность. С трясущимися
губами, в отсутствие белозубой улыбки, он выглядел жалким
хлюпиком с безвольным подбородком.
— Оч-ч-чень хорошо, —
пролопотал он. — Я… я буду у себя в кабинете… я должен
подготовиться.
Он выскочил из
учительской.
— Так, — сказала
профессор Макгонаголл. Её ноздри гневно раздувались. — По
крайней мере, от него мы избавились, не будет путаться под
ногами. А сейчас завучи колледжей должны пойти проинформировать
учащихся о случившемся. Скажите им, что «Хогварц-Экспресс»
отправляется завтра рано утром. И, пожалуйста, проследите, чтобы
никто не покидал общежитий.
Учителя, один за
другим, вышли из комнаты.
Это был один из самых
ужасных, а, возможно, и ужаснейший, день в жизни Гарри. Он, Рон,
Фред и Джордж забились в уголок гриффиндорской гостиной и молча
сидели рядом, не в силах произнести ни слова. Перси с ними не
было. Он ходил посылать сову родителям, а потом заперся в
спальне.
Никогда раньше ни один
день не тянулся так долго, и никогда раньше башня «Гриффиндора»
не была столь же безмолвна, сколь и переполнена. Незадолго до
заката, Фред с Джорджем ушли спать — они не могли больше
выносить бесцельного сидения.
— Она что-то знала,
Гарри, — сказал Рон, заговорив в первый раз с того момента,
когда они забрались в шкаф в учительской. — Поэтому её и
похитили. Она хотела поговорить вовсе не о Перси. Она что-то
выяснила про Комнату Секретов. Видимо, поэтому её и… — Рон
сердито вытер слёзы. — Понимаешь, у неё ведь чистая кровь.
Причин забирать её не было.
Гарри смотрел, как
солнце, кроваво-красное, утопает за линией горизонта. Никогда
раньше он не чувствовал себя так ужасно. Если бы они могли хоть
что-то сделать. Хоть что-нибудь.
— Гарри, — выговорил
Рон. — Как ты думаешь, есть хоть какой-то шанс, что она… ну, ты
понимаешь…
Гарри не знал, что
ответить. Он не верил, что Джинни может быть всё ещё жива.
— Знаешь, что? — вдруг
оживился Рон. — По-моему, надо пойти поговорить с Чаруальдом.
Рассказать ему всё, что мы знаем. Пусть он попробует пробраться
в Комнату. Мы скажем ему, где она, по нашему мнению, находится,
и про василиска тоже скажем.
Поскольку Гарри не
приходило в голову ничего другого, и поскольку он не мог сидеть
сложа руки, он согласился. Сидевшие вокруг гриффиндорцы были так
подавлены и так сильно сочувствовали Уэсли, что даже не сделали
попытки остановить Гарри и Рона, когда они поднялись с кресел,
пересекли гостиную и выбрались в отверстие за портретом.
Тьма сгущалась по мере
того, как они спускались к кабинету Чаруальда. Внутри, за
дверью, явно кипела работа. Было слышно какое-то шарканье,
шварканье, звук торопливых шагов.
Гарри постучался. За
дверью воцарилась напряженная тишина. Затем в двери приоткрылась
узенькая-преузенькая щелочка, и ребята увидели испуганный глаз
Чаруальда.
— Ох — мистер Поттер —
мистер Уэсли, — пробормотал он, открывая дверь чуточку пошире. —
Я сейчас, знаете ли, занят — могу уделить вам совсем немного
времени…
— Профессор, у нас
есть для вас кое-какая информация, — сказал Гарри. — Нам
кажется, это может помочь.
— Эээ… что же… это не
так уж… — на той стороне лица Чаруальда, что была обращена к
мальчикам, отражалось крайнее замешательство. — Я хочу сказать…
ну… ладно…
Он открыл дверь, и
ребята вошли.
Кабинет был почти
полностью разорён, стены оголены. На полу стояли два сундука с
открытыми крышками. В одном из них валялись наспех скомканные
робы, нефритовые, лиловые, цвета ночного неба; в другом горой
высились книжки. Фотографии, раньше висевшие на стенах, были
кое-как рассованы по ящикам, стоявшим на письменном столе.
— Вы куда-то
собираетесь? — непонимающе спросил Гарри.
— Ммм, да, вообще-то,
— буркнул Чаруальд и с этими словами сорвал с внутренней стороны
двери огромный, в натуральную величину, плакат с изображением
самого себя и начал скатывать его в трубочку. — Меня вызвали…
срочно… нельзя отказаться… должен ехать…
— А как же моя сестра?
— отрывисто спросил Рон.
— Ну, что касается
этого… что же поделаешь… такая неприятность… — бормотал
Чаруальд, не глядя ребятам в глаза. Одновременно он выдвинул
ящик стола и свалил в пакет содержимое. — Кто больше меня может
сожалеть об этом…
— Вы учитель по защите
от сил зла! — крикнул Гарри. — Вы не можете уехать! Сейчас,
когда силы зла творят беззаконие!
— Ну… должен сказать…
когда меня пригласили на работу… — промямлил Чаруальд, складывая
стопки носков поверх платья, — то в описании обязанностей не
было… я не ожидал…
— Вы хотите сказать,
что вы сбегаете? — не веря собственным ушам, спросил Гарри. —
После всего того, о чём вы пишете в своих книгах…
— Книги иногда не
вполне адекватно отражают реальность, — деликатно заметил
Чаруальд.
— Но вы же их сами
написали! — завопил Гарри.
— Милый ребёнок, —
сказал Чаруальд, выпрямился и впервые поглядел на Гарри,
нахмурив брови. — Подумай головой. Мои книги не продавались бы и
вполовину так хорошо, как сейчас, если бы люди думали, что не я
проделал все те чудеса, которые в них описаны. Никому
неинтересно читать про старого уродливого армянского ведьмака,
пусть бы он спас хоть сто деревень от оборотней. Представьте
себе, как бы выглядела его фотография на обложке! И одевается он
безвкусно! А у ведьмы, которая изгнала Бэндон-Банши, была заячья
губа. Понятно? Так что, давайте не будем…
— То есть, вы попросту
присвоили себе заслуги других людей?! — продолжая не верить
тому, что видит и слышит, воскликнул Гарри.
— Гарри, Гарри, —
Чаруальд нетерпеливо покачал головой, — всё совсем не так
просто. Я вложил свой труд. Я нашёл этих людей. Расспросил их,
как конкретно они проделали то, что проделали. Потом мне
пришлось наложить на них заклятие забвения, чтобы они забыли о
том, что сделали. Если есть что-то, чем я могу гордиться, так
это умение накладывать заклятие забвения. Так что я вложил
мно-о-ого своего труда, Гарри. Это тебе не просто книжечки
подписывать и для журналов сниматься. Хочешь славы — готовься к
тяжёлой утомительной работе.
Он захлопнул сундуки и
запер замки.
— Дайте-ка подумать, —
сказал он. — Кажется, ничего не забыл. Да. Осталась только одна
вещь.
Он достал волшебную
палочку и повернулся к ребятам.
— Страшно извиняюсь,
детки, но сейчас мне придётся наложить заклятие забвения и на
вас. Я же не могу позволить вам выболтать мои маленькие тайны. Я
тогда не смогу продать больше ни одной книжки…
Но Гарри опередил
Чаруальда. Учитель едва успел поднять палочку, а Гарри уже
взревел: «Экспеллиармус! »
Чаруальда отбросило
назад, и он опрокинулся через сундук; его палочка взлетела
высоко в воздух; Рон поймал её и выкинул в открытое окно.
— Не надо было
разрешать профессору Злею обучать нас этому, — свирепо рыкнул
Гарри, ногой отпихивая сундук в сторону. Чаруальд взглянул на
него с пола, снова слабый и беззащитный. Гарри держал его на
прицеле волшебной палочки.
— Что вы от меня
хотите? — дрожащим голосом выговорил Чаруальд. — Я понятия не
имею, где находится Комната Секретов. Я ничем не могу вам
помочь.
— Вам повезло, —
сказал Гарри, кончиком палочки заставляя Чаруальда встать, — мы
знаем, где находится Комната Секретов. И кто находится внутри.
Пойдемте.
Под конвоем они вывели
Чаруальда из кабинета и повели к ближайшей лестнице по тёмному
коридору, где на стене светились зловещие надписи, к туалету
Меланхольной Миртл.
Чаруальда втолкнули
первым. Гарри со злорадством отметил, что учитель трясётся от
страха.
Меланхольная Миртл
сидела на краешке последнего унитаза.
— А, это ты, —
фыркнула она, заметив Гарри. — Чего тебе на этот раз?
— Я хочу знать, как ты
умерла, — без обиняков спросил Гарри.
В мгновение ока Миртл
изменилась до неузнаваемости. Она просияла от счастья, как будто
ей сроду не задавали такого приятного вопроса.
— Оооооо, это было
ужа-а-а-сно, — со смаком начала рассказывать она. — Это
случилось прямо здесь. Я умерла в этой самой кабинке. Я так
хорошо всё помню. Я спряталась, потому что Оливия Хорнби
дразнила меня из-за очков. Я заперла дверь и стала плакать, а
потом услышала, что кто-то вошёл. И сказал что-то непонятное. На
другом языке, я так думаю. Но, на самом деле, меня удивило то,
что это говорил мальчик. Я открыла дверь, чтобы сказать ему, что
ему сюда нельзя, чтобы он шёл в свой туалет, и тут… — Миртл
многозначительно перевела дух, её лицо сияло, — я умерла.
— Отчего? — спросил
Гарри.
— Понятия не имею, —
ответила Миртл страшным шепотом. — Я только помню два огромных,
гигантских, желтых глаза. Моё тело как будто окаменело, потом я
полетела прочь… — она мечтательно посмотрела на Гарри. — А потом
я опять вернулась. Понимаешь, я решила преследовать Оливию
Хорнби. О, уж она пожалела, что смеялась над моими очками.
— А где именно ты
видела эти глаза? — спросил Гарри.
— Где-то там, —
неопределенно показала Миртл в сторону раковины напротив её
унитаза.
Гарри с Роном кинулись
туда. Чаруальд стоял далеко сзади, с выражением смертельного
ужаса на лице.
В раковине не было
ничего необычного. Они изучили её дюйм за дюймом, внутри и
снаружи, включая трубы под ней. И тут Гарри увидел: на одной из
сторон медного краника была нацарапана картинка: крохотная
змейка.
— Этот кран никогда не
работал, — радостно сообщила Миртл, когда ребята попытались
отвернуть его.
— Гарри, — шепнул Рон.
— Скажи что-нибудь. Что-нибудь на серпентарго.
— Но… — Гарри усиленно
задумался. Те два раза, когда ему удавалось заговорить на
серпентарго, он оказывался лицом к лицу со змеей. Он
сосредоточился на миниатюрной гравировке, стараясь себе
представить, что это — настоящая змея.
— Откройся, — сказал
он.
И оглянулся на Рона.
— Английский, —
покачал головой Рон.
Гарри снова вгляделся
в змейку и приказал себе поверить, что перед ним живая змея.
— Откройся, — сказал
он.
Но услышал вовсе не
эти слова; странное шипение вырвалось у него изо рта. Кран
засиял ослепительным алмазным светом и стал вращаться. В
следующую же секунду раковина начала двигаться; точнее сказать,
она куда-то исчезла, оставив открытым вход в трубу, широкую
настолько, что взрослый человек легко мог бы провалиться в неё.
Гарри услышал
судорожный выдох Рона и снова поднял глаза. Он понял, что ему
нужно делать, он решился.
— Я спускаюсь вниз, —
решительно объявил он.
Он уже не мог
остановиться, только не теперь, когда они нашли вход в Комнату
Секретов, не теперь, когда появился жалкий, ничтожный, почти
безнадежный, но всё-таки шанс спасти Джинни.
— Я с тобой, — сказал
Рон.
Возникла пауза.
— Вряд ли я могу быть
вам полезен, — небрежно бросил Чаруальд, и на его лице появилась
тень былой улыбки. — Я всего лишь…
Он положил было ладонь
на ручку двери, но мальчики выставили на него волшебные палочки.
— Пойдете первым! —
приказал Рон.
С белым как мел лицом,
без палочки, Чаруальд приблизился к дыре.
— Мальчики, —
прошептал он еле слышно, — мальчики, что в этом толку?
Гарри палочкой
подтолкнул его в спину. Чаруальд опустил ноги в трубу.
— Я правда не думаю, —
начал он, но Рон пнул его, и он соскользнул вниз и исчез из
виду. Гарри сразу же последовал за ним. Он осторожно опустился в
трубу и отцепил руки.
Это было бесконечное,
скользкое падение в кромешной тьме. Он едва различал другие
трубы, отходящие в стороны во всех направлениях, но ни одна не
была такой широкой, как эта. Труба изгибалась, выворачивая
куда-то, неуклонно опускаясь всё вниз и вниз, и Гарри понял, что
они падают гораздо ниже уровня школьных подземелий. Позади себя
он слышал Рона, глухо стукавшегося об стенки на поворотах.
Затем, как раз когда
Гарри стал тревожиться о том, что будет, когда они упадут на
землю, падение закончилось; он выстрелил из трубы и с влажным
звуком плюхнулся на мокрый пол темного каменного тоннеля,
достаточно высокого для того, чтобы можно было встать во весь
рост. Чаруальд как раз поднимался чуть в стороне, покрытый
слизью и белый как привидение. Гарри отодвинулся, и из трубы со
свистом вылетел Рон.
— Мы, наверное, на
много миль под замком, — сказал Гарри, и его голос эхом
отозвался в темноте тоннеля.
— А может, даже под
озером, — добавил Рон, вглядываясь в черноту покрытых слизью
стен.
Все трое повернулись и
посмотрели в уходившее куда-то мрачное пространство.
— Люмос! — пробормотал
Гарри палочке, и та зажглась. — Пошли, — позвал он Рона и
Чаруальда, и они отправились, громко шлёпая по мокрому полу.
В тоннеле было так
темно, что они едва могли видеть на пару шагов вперёд. Их тени
на влажных стенах в свете волшебной палочки выглядели страшными
чудовищами. Они осторожно продвигались вперёд.
— Помните, —
предупредил Гарри тихо, — малейший шорох, и вы сразу же
закрываете глаза.
Но в тоннеле было тихо
как в могиле. Первым неожиданным звуком был громкий хруст,
раздавшийся, когда Рон наступил на нечто, оказавшееся крысиным
черепом. Гарри опустил палочку ниже, чтобы осмотреть пол и
увидел, что тот усеян косточками мелких животных. Старательно
прогоняя всякую мысль о том, как будет выглядеть Джинни, когда
они найдут её, Гарри осторожно начал поворачивать за угол —
труба резко изгибалась.
— Гарри… там что-то
есть… — хрипло сказал Рон, хватая Гарри за плечо.
Они застыли, выжидая.
Гарри различал лишь резные контуры чего-то огромного, что лежало
посреди тоннеля. Оно не шевелилось.
— Может, оно спит? —
выдохнул он еле слышно, оборачиваясь к своим спутникам. Чаруальд
зажимал глаза руками. Гарри снова взглянул на нечто. Сердце его
билось так быстро, что в груди было больно.
Очень-очень медленно,
сощурив глаза насколько было возможно, Гарри двинулся вперёд с
высоко поднятой волшебной палочкой.
Луч света упал на
гигантскую пустую змеиную шкуру яркого ядовито-зелёного цвета.
Она причудливо изгибалась на полу тоннеля. Существо, сбросившее
эту шкуру, не могло быть меньше двадцати футов в длину.
— Жуть, — слабым
голосом произнёс Рон.
Сзади неожиданно
послышалось какое-то движение. У Сверкароля Чаруальда
подогнулись колени.
— Вставай! — резко
сказал Рон, угрожающе тыча палочкой.
Чаруальд поднялся на
ноги — после чего, стремительно нырнув, бросился на Рона и
свалил его на землю.
Гарри прыгнул к ним,
но было слишком поздно — Чаруальд уже поднимался, тяжело дыша, с
палочкой Рона в руке и с сияющей улыбкой на лице.
— Приключение
окончено, мальчики! — торжествующе крикнул он. — Я отнесу кусок
этой шкуры обратно в школу, скажу, что было поздно спасать
девочку, и что вы двое, к несчастью, потеряли память при виде её
изуродованного тела — всё, скажите своей памяти «до свидания! »
Он взмахнул над
головой обмотанной колдолентой палочкой и выкрикнул: «Обливиато!
».
Раздался мощный взрыв,
сравнимый со взрывом небольшой бомбы. Гарри обхватил руками
голову и побежал, споткнувшись на кольцах змеиной шкуры,
спасаясь от огромных глыб, которые падали с потолка. В следующее
мгновение, он уже стоял в одиночестве, глядя на выросшую перед
ним стену обвалившихся камней.
— Рон! — крикнул он. —
Ты в порядке? Рон!
— Я здесь! — донёсся
приглущённый голос Рона из-за завала. — Я в порядке — а вот этот
идиот нет — его шибануло залпом…
Раздался глухой звук
удара и громкое «оуу! ». Кажется, Рон пнул Чаруальда куда не
следовало бы.
— И что теперь? —
безнадёжно спросил голос Рона. — Нам не пройти — это займёт
целую вечность…
Гарри взглянул на
потолок. На нём появились огромные трещины. Он никогда до этого
не разбивал с помощью магии такую толстую стену, и пробовать
сейчас не стоило, момент неподходящий — что, если завалит весь
тоннель?
Из-за стены донесся
звук ещё одного удара и ещё одно «оуу! ». Они теряют время.
Джинни находится в Комнате Секретов уже много часов… У Гарри не
оставалось никакого другого выхода.
— Ждите здесь, —
крикнул он Рону. — С Чаруальдом. А я пойду… Если не вернусь
через час…
Повисло тягостное
молчание.
— Я попробую разобрать
завал, — сказал Рон, явно старавшийся унять дрожь в голосе, —
Чтобы… чтобы ты мог пройти назад. И ещё, Гарри…
— Увидимся, — сказал
Гарри, попытавшись придать своему голосу хоть чуточку
уверенности.
И, мимо пустой змеиной
шкуры, отправился вдаль.
Вскоре шум, который
производил Рон своими попытками разобрать камни, затих в
отдалении. Тоннель изгибался и изгибался. У Гарри противно
дрожали все поджилки. Он и хотел, чтобы тоннель привёл его
куда-нибудь, и смертельно боялся этого момента. И вот наконец,
очередной раз повернув за угол, он увидел перед собой стену, на
которой были вырезаны две переплетенные змеи. В глазах у этих
змей сверкали огромные изумруды.
Гарри приблизился. Во
рту у него пересохло. Ему не нужно было воображать, что эти
каменные змеи настоящие; глаза их светились совершенно живым
светом.
Он догадался, что
нужно делать. Он прочистил горло, и изумрудные глаза мигнули —
или так показалось.
— Откройся, — сказал
Гарри низким, тихим шипением.
Змеи разделились, так
как стена раскололась надвое, половинки неслышно скользнули в
стороны и исчезли из виду. Гарри, дрожа всем телом, вошёл
внутрь.
|