ПИППИ ВСТРЕЧАЕТ ДОРОГОГО ГОСТЯ
Летним
вечером сидели Пиппи, Томми и Анника у Пиппи на веранде и ели
землянику, которую они собрали утром. Был такой прекрасный вечер
с ароматом цветов, щебетанием птиц и... да, и с земляникой.
Стояла тишина. Дети ели и почти не болтали. Томми и Анника
думали о том, как замечательно, что сейчас лето и в школу еще
не скоро. О чем думала Пиппи, лучше не догадываться.
- Пиппи,
вот ты прожила на Вилле Вверхтормашками уже целый год,
сказала Анника и обняла подругу.
- Да,
время идет и становишься старой, - ответила Пиппи. - В конце
осени мне стукнет десять, значит, лучшее время позади.
- А ты
думаешь жить здесь всегда? - спросил Томми. - Ну, до того,
когда вырастешь и станешь морской разбойницей?
-
Откуда мне знать. Я думаю, не навсегда же мой папа останется
на негритянском острове. Как только он построит новый корабль,
обязательно приедет за мной.
Томми и
Анника вздохнули.
Вдруг
Пиппи, сидевшая на ступеньке веранды, резко выпрямилась.
-
Глядите, да вот и он сам! - воскликнула она и показала на
калитку.
Она
промчалась по дорожке в три прыжка.
Томми и
Анника несмело пошли за ней и увидели, как она бросилась на
шею здоровенному толстяку с рыжими щетинистыми усами, на
котором были синие матросские брюки.
- Папа
Эфраим! - закричала Пиппи, повиснув у него на шее, и так
сильно заболтала ногами, что ее большие туфли свалились на
землю. - Папа Эфраим, как ты вырос!
-
Пиппилотта Виктуалия Рульгардина Крусмюнта Эфраимсдоттер
Длинныйчулок, мое любимое дитя! Я только что сам хотел сказать,
как ты выросла.
- Я это
поняла, - ответила Пиппи. - Поэтому и поторопилась сказать
это первая, ха-ха!
-
Малышка моя, ты такая же сильная?
- Еще
сильнее. Давай поборемся?
- Так
держать! - ответил папа Эфраим.
В саду
стоял стол. Пиппи и ее папа сели, чтобы помериться силой, а
Томми и Анника смотрели на них. Только один человек на свете
был такой же сильный, как Пиппи, - ее папа. Они сели друг
против друга и, сцепившись ладонями, стали давить - кто кого
поборет. Под конец рука капитана Длинныйчулок все же слегка
задрожала, и Пиппи сказала:
- Когда
мне исполнится десять, я поборю тебя, папа.
И папа
Эфраим был с ней согласен.
- Ой,
надо же! Я забыла вас познакомить. Это Томми и Анника, а это
мой папа - капитан Длинныйчулок. Ведь ты негритянский король,
верно, папа?
-
Совершенно верно, - ответил капитан Длинныйчулок, - я король
куррекурредутских негров, на острове, который называется
Куррекурредут. После того как меня сдуло ветром с корабля в
море, я выплыл на берег этого острова. Ты ведь помнишь этот
случай?
- Я так
и думала, - сказала Пиппи, - я все время была уверена, что ты не
утонул.
- Чтобы
я да утонул? О нет, это так же невозможно, как верблюду
пролезть в игольное ушко. Меня держит жир.
Томми и
Анника посмотрели вопросительно на капитана.
- А
почему вы, дядя, не в одежде негритянского короля? - спросил
Томми.
- Она у
меня в чемодане, - ответил капитан.
-
Надень ее, надень ее! - закричала Пиппи. - Я хочу видеть своего
папу в королевском наряде.
И они
все вместе пошли в кухню. Капитан Длинныйчулок скрылся в
спальне, а дети сели на дровяной ларь и стали ждать.
-
Совсем как в театре! - сказала Анника, полная напряженного
ожидания.
И вдруг
- бум! Дверь отворилась, и на пороге показался негритянский
король в набедренной повязке из полос лыка и с золотой короной
на голове, на шее у него висела целая связка длинных бус. В
одной руке он держал копье, в другой - щит. И больше ничего.
Из-под набедренной повязки торчали толстые волосатые ноги,
украшенные у щиколоток браслетами.
-
Уссамукуссор туссур филибуссор! - сказал капитан и угрожающе
нахмурил брови.
- Ух,
он говорит на негритянском языке, - с восторгом сказал Томми. А
что это значит, дядя Эфраим?
- Это
значит: "Трепещите, мои враги! "
-
Скажи, папа, а куррекурредуты не удивились, когда ты приплыл к
ним на остров?
- Жутко
удивились. Сначала они хотели съесть меня, но когда я вырвал из
земли пальму голыми руками, то придумали кое-что получше:
сделали меня королем. Тогда я стал править ими по утрам, а по
вечерам строил корабль. Строить пришлось долго, ведь я все
делал один. Правда, это был лишь небольшой парусник. Когда он
был готов, я сказал куррекурредутам, что должен ненадолго
покинуть их, но скоро вернусь и привезу с собой принцессу по
имени Пиппилотта. Тогда они стали бить в барабаны и кричать:
"Уссумплуссур, уссумплуссур! "
- А что
это значит? - спросила Анника.
- Это
значит: "Браво, браво! " Целых две недели я правил изо всех сил,
чтобы правления хватило на время моего отсутствия. Потом я
поднял парус и ушел в море, а куррекурредуты кричали:
"Уссумкура куссомкара". А это значит: "Возвращайся поскорее,
толстый белый вождь! " Тут я взял курс прямо на Сурабаю. И
что, вы думаете, я увидел первым делом, спрыгнув на берег? Мою
старую добрую шхуну "Попрыгунью". И моего старого доброго
Фридольфа. Он стоял у поручней и махал мне изо всех сил.
"Фридольф, сказал я, - теперь я буду снова командовать на
борту". - "Есть, капитан! " - ответил он. Так что, Пиппи, вся
старая команда на борту, а "Попрыгунья" стоит здесь, в гавани, и
ты можешь повидать всех своих друзей.
И Пиппи
так обрадовалась, что залезла на кухонный стол, сделала стойку
на голове и задрыгала ногами. Но Томми и Анника все же
немножко расстроились, оттого что у них отнимают Пиппи.
- А
теперь мы устроим праздник! - закричала Пиппи, снова встав на
ноги. - Такой праздник, что Вилла Вверхтормашками просто
затрещит!
Она
накрыла в кухне стол и устроила сытный ужин. Все сидели за
столом и ели. Пиппи съела три яйца вкрутую вместе со скорлупой.
Она то и дело кусала своего папу за ухо, чтобы показать, как
она рада видеть его. Господин Нильссон, который лежал и спал,
вдруг прискакал в кухню и, увидев капитана, стал от удивления
тереть глаза.
- Нет,
вы только посмотрите! - воскликнул капитан. - Значит, господин
Нильссон все еще живет у тебя!
- Ясное
дело, живет, у меня есть еще домашние животные, представь себе,
- сказала Пиппи и привела лошадь, которой тоже дали пожевать
яйцо вкрутую.
Капитан
Длинныйчулок был очень доволен, что его дочка так славно
устроилась на Вилле Вверхтормашками, и радовался, что у нее был
чемодан с золотыми монетами и ей не пришлось бедствовать, пока
его не было здесь.
Когда
все наелись, капитан достал из своего чемодана барабан колдуна,
в который куррекурредуты обыкновенно отбивают такт во время
танцев или жертвоприношения. Капитан Длинныйчулок сел на пол и
стал бить в барабан. Звук у барабана был глухой и странный,
вовсе не похожий на барабанный бой, который доводилось
слышать Томми и Аннике.
-
Звучит по-негритянски, - пояснил Томми Аннике.
И
Пиппи, сняв туфли, стала танцевать в одних чулках тоже очень
странный танец. Под конец король Эфраим исполнил дикий военный
танец, которому он научился на острове Куррекурредут. Он дико
размахивал копьем и щитом, а его босые ноги стучали так сильно,
что Пиппи закричала:
-
Смотри, чтобы пол не провалился!
- Не
беда! - отвечал капитан и продолжал кружиться. - Ведь теперь ты,
моя любимая доченька, станешь куррекурредутской принцессой.
Тут
Пиппи вскочила и стала танцевать со своим папой. Они
выплясывали друг перед другом, громко хохотали, испускали дикие
крики и делали такие прыжки, что у глядевших на них Томми и
Анники голова шла кругом. Ясное дело, и у господина Нильссона
тоже, потому что он все время сидел закрыв глаза.
Постепенно танец перешел в раунд борьбы между Пиппи и ее
папой-капитаном. Капитан Длинныйчулок сделал такой бросок, что
Пиппи залетела на полку для шляп, но там она сидела недолго.
Она с ревом прыгнула через всю кухню на папу Эфраима. И
секунду спустя она швырнула его так, что он, пролетев по
кухне метеором головой вперед, приземлился прямо в дровяной
ларь, задрав ноги кверху. Самому ему было оттуда не
выбраться: во-первых, потому, что он был слишком толстый, а
во-вторых, потому, что сильно хохотал. Пиппи схватила его за
ноги, чтобы вытащить из ларя, но тут он захохотал так, что
чуть не задохнулся. Дело в том, что он ужасно боялся щекотки.
- Не
ще-ще-ще-щекоти меня! - взмолился капитан. - Брось меня в море
или выкинь в окошко - делай что угодно, только не щекочи мне
пятки!
Он
хохотал с такой силой, что Томми с Анникой боялись, как бы ларь
не треснул. Под конец он ухитрился выбраться из ларя и, как
только встал на ноги, бросился на Пиппи и небрежно кинул ее так,
что она, перелетев через всю кухню, нырнула прямо в печь лицом,
а печка была полна золы и сажи.
-
Ха-ха-ха! Вот вам и куррекурредутская принцесса, - с
восторгом воскликнула Пиппи, обратив черное от сажи лицо к Томми
и Аннике. Потом, снова издав победный клич, кинулась на папу.
Она отволтузила его так, что лыко только трещало и
разлеталось по всей кухне. Пиппи удалось положить папу на обе
лопатки, она села на него верхом и спросила:
- Ну
что, признаешь себя побежденным?
- Да,
да, признаю, - согласился капитан.
Оба они
засмеялись, Пиппи совсем тихонечко укусила папу за нос, а он
сказал:
- Так
весело мне не было с тех пор, как мы с тобой выставляли пьяных
матросов из кабачка в Сингапуре!
Он
залез под стол и достал свою корону.
- Вот
бы куррекурредуты посмотрели, как их королевские регалии
валяются в кухне под столом на Вилле Вверхтормашками.
Он
надел корону на голову и стал расчесывать лохмы своей
набедренной повязки, которая сильно поредела.
- Тебе
придется отдать ее в художественную штопку, - предложила Пиппи.
- Не
беда, зато мы славно повеселились.
Он сел
на пол и вытер пот со лба.
- А
скажи, Пиппи, дитя мое, часто ли ты врешь теперь?
- Ну
да, вру, когда есть время, но не очень часто, - скромно ответила
Пиппи, - ведь ты и сам-то мастер приврать.
- Да, я
вру понемножку куррекурредутам вечером по субботам, если
только они вели себя хорошо всю неделю. Мы устраиваем
небольшие вечера вранья и песни с факельными танцами под
барабанный аккомпанемент. Чем сильнее я завираю, тем громче
они бьют в барабан.
- Надо
же! - удивилась Пиппи. - Для меня так никто не бьет в барабан. Я
хожу одна и вру сама себе до того здорово, что самой весело,
но от этого никто даже на гребенке не сыграет. Недавно вечером,
когда я легла спать, то наврала сама себе длинную историю про
теленка, который умел плести кружева и лазить по деревьям. И
подумать только, у меня это вышло до того складно, что я
поверила каждому словечку! Я называю это "хорошо наврано"! Но
чтобы для меня били в барабан - да ни в жизни!
- Ну
тогда я сделаю это для тебя, - сказал капитан Длинныйчулок и
выдал для своей дочери длинную барабанную дробь, а Пиппи сидела
у него на коленях, прислонив свое перемазанное сажей лицо к его
щеке, так что он стал такой же черный, как она.
Анника
стояла и думала о чем-то. Она не знала, удобно ли это сказать,
но не удержалась и сказала:
- А
мама говорит, что врать некрасиво.
- Какая
же ты глупая, Анника, - ответил ей Томми, - Пиппи врет не
по-настоящему, а понарошку. Она выдумывает, ясно тебе, дуреха?
Пиппи
задумчиво посмотрела на Томми.
-
Иногда ты бываешь такой умный, что наверняка станешь кем-нибудь
великим.
Наступил вечер. Томми и Аннике было пора домой. День был
богатый приключениями, и до чего же было интересно посмотреть
на живого негритянского короля! А как здорово для Пиппи, что
ее папа вернулся.
И
все-таки, все-таки! Когда Томми и Анника легли спать, они не
разговаривали, как всегда, друг с другом. В детской было совсем
тихо. Вдруг послышался вздох. Это вздыхал Томми. Немного
погодя вздох послышался снова. На этот раз вздыхала Анника.
- Ты
чего это вздыхаешь? - с досадой спросил Томми.
Но
ответа он не услышал. Анника лежала, накрывшись одеялом, и
плакала.
|