Мир литературы. Коллекция произведений лучших авторов: Астрид Линдгрен

 

Астрид Линдгрен

 

Пиппи Длинный Чулок

 

ПИППИ НАДОЕДАЮТ ДЖИМ И БУКК

        Дети проспали всю ночь напролет, чего нельзя сказать о Джиме и Букке.

       Они только сыпали проклятиями, а когда дождь кончился, стали грызться друг с другом: чья, мол, вина, что они не смогли захватить жемчужины,  и кому вообще пришла в голову дурацкая идея отправиться на  остров  Куррекурредут. Но когда солнце взошло и высушило их мокрую одежду,  а  свежее личико Пиппи высунулось из грота и она пожелала им доброго утра, они еще более твердо, чем когда-либо, решили завладеть жемчужинами и уплыть  отсюда богачами. Однако они не могли предвидеть, чем все кончится.

       Между тем лошадь Пиппи начала беспокоиться, куда девались Пиппи, Томми и Анника. Господин Нильссон, вернувшийся после встречи с  родичами  в джунглях, беспокоился тоже. Еще ему любопытно было  узнать,  что  скажет Пиппи, когда увидит, что он потерял свою  маленькую  соломенную  шляпку. Господин Нильссон подпрыгнул и уселся на хвост лошади,  и  тогда  лошадь затрусила рысцой, чтобы отыскать Пиппи. Вскоре они  оказались  на  южной стороне острова. И увидели там, как Пиппи высунула голову из грота.  Лошадь радостно заржала.

       - Смотри, Пиппи, вот идет твоя лошадь! - закричал Томми.

       - А господин Нильссон сидит у нее на хвосте! - закричала Анника.

       Джим и Букк услыхали эти слова. Они услыхали, что лошадь, которая шла вдоль берега, принадлежала Пиппи, этой рыжей чуме, сидевшей  наверху,  в гроте.

       Букк вышел вперед и схватил лошадь за гриву.

       - Послушай-ка, ты, троллево отродье! - заорал он, обращаясь к  Пиппи. - Сейчас я убью твою лошадь!

       - Ты хочешь убить мою лошадь, которую я так крепко люблю? -  спросила Пиппи. - Мою милую, славную, добрую лошадку? Не может быть!

       - Да, я, пожалуй, вынужден это сделать, - сказал Букк. -  Раз  ты  не хочешь спуститься сюда и отдать нам все жемчужины. Все до единой, заруби это себе на носу! А не то я укокошу твою лошадь в одну минуту.

       Пиппи серьезно посмотрела на него.

       - Милый мой! - сказала она. - Я прошу тебя как могу, от всего сердца, не убивай мою лошадь и позволь детям сохранить свои жемчужины.

       - Слышала, что я сказал? - прикрикнул на нее Букк. -  Сию  же  минуту подавай сюда жемчужины, а не то...

       А затем тихим голосом сказал Джиму:

       - Подожди только, пусть она явится с жемчугом. Я так отколочу ее, так изукрашу синяками в благодарность за эту ночь на камнях и за этот дождь! А лошадь возьмем с собой на борт и продадим на какой-нибудь другой  остров.

       И, обращаясь к Пиппи, закричал:

       - Ну, так как? Ты идешь или не идешь?

       - Да, пожалуй, тогда я спущусь, - сказала Пиппи. - Но не  забудь,  ты сам просил об этом.

       Она так легко прыгала по маленьким скалистым уступам, словно это была самая ровная дорожка для прогулок. И вот она соскочила вниз, к Букку,  и Джиму, и лошади. Она остановилась перед Букком. Она стояла, маленькая  и худенькая, с маленькой узкой повязкой на бедрах и с двумя рыжими  косичками, торчащими в разные стороны. Глаза ее светились опасным блеском.

       - Где у тебя жемчужины, девчонка?! - заорал Букк.

       - Жемчужины мы сегодня искать не будем, - заявила Пиппи.  -  Поиграем лучше в чехарду.

       Тут Букк взвыл так, что это заставило задрожать Аннику, сидевшую  наверху, в гроте.

       - Ну, теперь-то я и вправду укокошу и лошадь и тебя! - заорал Букк  и ринулся на Пиппи.

       - Полегче на поворотах, добрый человек, - предупредила Пиппи.

       Схватив Букка за талию, она подбросила его в воздух на три метра. Падая, он довольно сильно ударился о скалу. Тут Джим разъярился.  Он  собрался нанести Пиппи ужасающий удар, но она с  легким  довольным  смешком отскочила в сторону. Через секунду Джим тоже взлетел к светлому утреннему небу.

       И вот они оба - Джим и Букк - сидели на скале и громко стонали. Пиппи подошла и схватила их - каждого одной рукой.

       - Стыдно быть такими психами и играть до одури в чехарду,  -  сказала она. - Нельзя же всю дорогу развлекаться!

       Она отнесла их вниз, к лодке, и швырнула туда.

       - А теперь отчаливайте и попросите вашу мамочку дать вам пять эре  на каменные шарики, - сказала она. - Уверяю вас, играть ими так же  хорошо, как и жемчужинами.

       Немного погодя кораблик унесся от острова Куррекурредут. С тех пор он никогда не показывался в здешних водах.

       Пиппи погладила свою лошадь. Господин Нильссон вспрыгнул на плечо девочки. А за дальней оконечностью острова показалась длинная флотилия каноэ. Это плыли капитан Длинныйчулок и сопровождавшие его матросы  и  туземцы; все они возвращались домой с доброй охоты. Пиппи стала кричать  и махать им рукой, а они приветствовали детей взмахами коротких  широколопастных весел.

       Затем Пиппи снова быстро натянула веревку, так что Томми, и Анника, и другие дети смогли, не рискуя жизнью, покинуть грот. А когда  каноэ  час спустя причалили в маленький залив возле "Попрыгуньи", то вся орава  детей уже стояла на берегу, встречая их.

       Капитан Длинныйчулок погладил Пиппи.

       - Все было спокойно? - спросил он.

       - Абсолютно! - ответила Пиппи.

       - Но, Пиппи, пожалуй, это было вовсе не так, - поправила ее Анника. Ведь чуть не случилась большая беда.

       - Да, да-да, ясное дело, я совсем забыла, - сказала Пиппи. - Спокойно здесь, ясное дело, не было, папа Эфраим. Как только ты повернулся к  нам спиной, чего тут только не случилось.

       - Да, но, дитя мое, что же произошло? - обеспокоенно спросил  капитан Длинный чулок.

       - Жуткое дело, - ответила Пиппи. - Господин Нильссон потерял свою соломенную шляпку.

 

 
 

 

 
 

Rambler's Top100

Рейтинг@Mail.ru

Используются технологии uCoz