Возвращение
к Шехерезаде
Обратное путешествие
до дворца Шехерезады прошло без всяких приключений. Только птица
Дурында никак не могла успокоиться.
- Чудеса! - кричала
она. - Мистика! Так не бывает! Как мог такой большой человек
уместиться в таком маленьком козлике! Это хорошо не кончится!
Счастливый Иван
Иванович держал Алису за руку и смотрел на нее благодарными
глазами. Синдбад тоже был рад, что все хорошо кончилось. Молодец
твоя подруга, - сказал он Ивану Ивановичу. - Шехерезада никогда
бы из-за меня не пошла на такие жертвы.
- Погоди, еще не все
потеряно. Станешь козликом, посмотрим, улыбнулся Иван Иванович.
- Да ты что! -
воскликнул Синдбад. - Ты с ума сошел!
- Извини, - сказал
Иван Иванович. - С тобой такого не случится, потому что я сам во
всем виноват. Так довериться проходимцу Кусандре! Еще раз
спасибо тебе, Алиса.
Алисе тоже было
приятно, что все хорошо кончилось, и она вдруг поняла, что
страшно устала. Она положила голову на колени Ивану Ивановичу,
заснула и проспала до тех пор, пока корабль не добрался до
аравийского берега. Она не почувствовала, как Иван Иванович
перенес ее в лодку, а потом во дворец. У дверей дворца их
встретила Шехерезада. При виде Ивана Ивановича, который нес на
руках Алису, она вскинула руки и закричала:
- Как замечательно! Мы
победили! Несите девочку на диван!
Иван Иванович отнес
Алису на диван и, поблагодарив Шехерезаду за помощь, сказал:
- Нам нужно скорей
лететь обратно. Алисе пора домой.
- Сейчас полетите, -
ответила Шехерезада, - но вы же не можете обидеть одинокую
девушку, отказываясь от вкусного горячего чая.
Эти слова Шехерезады
донеслись до Алисы будто издалека, сквозь шум моря, пение ветра,
шуршание листвы. Вроде бы она и не спала, все слышала, все
понимала, даже понимала, что голос Шехерезады изменился, стал
совсем шелковым, нежным, вкрадчивым, особенно когда она
обращалась к Ивану Ивановичу.
- Ах, выпейте чаю, -
говорила Шехерезада, - не желаете ли шербету, мой драгоценный
рыцарь? Вам, наверное, надоело быть в чужой шкуре! Где вы так
чудесно загорели, у вас такое умное лицо... Ах, возьмите еще
чаю.
Потом Алиса услышала
тяжелый вздох и догадалась, что вздохнул Синдбад-мореход,
который думал, что Шехерезада будет благодарна ему за то, что он
помог вернуть козлику человеческое обличье, может, даже поцелует
его еще раз, но Шехерезада буквально не замечала- морехода.
Профессор Иван Иванович, высокий, культурный, воспитанный и
загорелый, полностью поразил ее воображение.
Алиса проспала бы еще
дольше, хоть и понимала, что пора возвращаться домой, если бы не
услышала, как кто-то сказал ей на ухо внятным шепотом:
- Пора домой, Алиса.
Ковер-самолет ждет у подъезда.
- Сейчас, - ответила
Алиса сквозь сон. - Я встаю. - Скорей, Алиса, солнце садится.
Облака густеют. Будет дождь. С ледников тянет холодом.
Тогда Алиса открыла
глаза и увидела рядом печальное лицо Синдбада-морехода.
Ей стало стыдно, что
она спит в такой важный момент.
- Увези его, - сказал
Синдбад-мореход. - Может, он и не понимает, что в него готова
влюбиться первая красавица Аравийских земель, но я уже жалею,
что помогал вам в пещере джиннов.
Тогда Алиса все
поняла, села на диване и сказала строгим голосом:
- Иван Иванович, вы
думаете возвращаться? Иван Иванович сделал над собой усилие и
оторвал взор от прекрасных бархатных глаз Шехерезады.
Он поднялся с подушек,
улыбнулся виновато и сказал:
- Мы вам очень
благодарны за все, что вы для нас сделали. Но нам пора лететь.
- Зачем! - воскликнула
Шехерезада. - Разве вам плохо в моем дворце, рыцарь Иван! Может,
вам мешают другие люди? Тогда я их всех тут же выгоню. И этого
надоедливого Синдбада, и эту девочку Алису.
- Ничего подобного, -
сказал Иван Иванович. - Я возвращаюсь с моей подругой Алисой. А
Синдбад останется здесь, с вами.
- Ни в коем случае! -
закричала Щехерезада и побежала за директором заповедника
сказок, который пошел к выходу. - Что вы будете делать в
будущем?
- Мне надо
возвращаться в заповедник.
- Хорошо, - сказала
тогда Шехерезада. - Я поеду вместе с вами. Неужели в громадном
заповеднике сказок не найдется местечка для сказочной
Шехерезады, которая так изумительно умеет рассказывать сказки?
- Не умеешь, - мрачно
сказал Синдбад-мореход. - А мы с Ваней тебя не возьмем, -
сказала Шехерезада, повисая на руке Ивана Ивановича. - Мы сейчас
же поедем.
- Я боюсь, что вы
скоро раскаетесь, - сказал Иван Иванович. - У нас жизнь тихая,
заповедная, гномы и русалки...
- С тобой, мой
прекрасный рыцарь, мне не будет скучно.
Синдбад-мореход
заскрежетал зубами, и его загорелая рука опустилась на рукоять
кинжала.
Хоть Иван Иванович и
был замучен своими тяжкими приключениями, он не потерял
присутствия духа перед лицом прекрасной Шехерезады. Но не надо
думать, что он испугался гнева Синдбада-морехода. Он сказал
просто и искренне, потому что был очень правдивым человеком:
- Дорогая Шехерезада,
я признаю вашу сказочную красоту. Но я не могу полюбить такую
красавицу, на которую надо беспрерывно любоваться. А в моем
замке стоит хрустальный гроб с самой обыкновенной Спящей
красавицей, которая как красавица значительно уступает вам. Но я
все равно давно уже влюблен в нее, хотя долгое время не решался
открыть крышку гроба. Видите ли, мне казалось, что это
неправильно, раз я директор заповедника. Я думал, это называется
использованием служебного положения в личных целях. Но после
всех приключений в образе козлика я понял, что в таких вопросах
стесняться нельзя.
- Конечно, нельзя, -
сказала Алиса. - Будете стесняться, Кот в сапогах первым гроб
откроет. Они такие, коты в сапогах. Наглые очень.
- Конечно, -
согласился Иван Иванович. - Поэтому мне надо спешить. Так что,
милая Шехерезада, не обижайтесь на меня, пожалуйста.
И он решительно
направился к выходу в благоухающий сад.
Алиса очень
обрадовалась такому решению директора, хотя Шехерезада, честно
говоря, ей очень нравилась. Но еще больше нравился ей хитроумный
Синдбад-мореход, и она желала ему счастья.
Алисе приятно было
увидеть, как добрая улыбка появилась на мужественном лице
морехода.
Но Шехерезаде все это
не понравилось, потому что она была очень избалованной
красавицей.
- Как так! - вскричала
она. - Как ты смеешь мне противоречить, если я сама тебе
объяснилась в любви! Ты не уедешь отсюда живым! Стража, изрубить
его в мелкие-премелкие кусочки!
- Бегите! - крикнул
Синдбад-мореход. - Она не шутит. У нее тропический темперамент.
Алиса схватила за руку
Ивана Ивановича, который хотел, как настоящий профессор, уйти
спокойным шагом. Алиса потянула профессора за собой, к
ковру-самолету, который лежал на дорожке и дрожал углами, желая
поскорее взлететь в воздух.
Когда они усаживались
на ковер, Алиса увидела, как из двери рвется многочисленная
стража с кривыми саблями, а Синдбад отчаянно отбивается от нее
кинжалом.
- Нет, - сказал Иван
Иванович. - Я должен ему помочь.
- И не мечтайте! -
крикнула Алиса и добавила:
- Ковер, немедленно
лети!
Ковер послушался,
взлетел немного, но остановился в воздухе, потому что Шехерезада
закричала:
- Ковер, обратно! -
Ковер, лети! - крикнула Алиса.
- Ковер, лети! -
крикнул Синдбад-мореход.
- Шехерезада, прекрати
немедленно! - раздался вдруг голос Дурынды. Я все расскажу
твоему отцу. Он тебя выпорет.
От неожиданности
Шехерезада замолчала, а птица Дурында подлетела к
ковру-самолету, вцепилась в него клювом и потянула за собой, на
север. Это решило схватку. Ковер послушно набрал высоту и
улетел. Дворец остался внизу, уменьшился, стал игрушечным, а в
море неподалеку от берега был виден корабль Синдбада-морехода.
- До сви-да-ния,
Синдбад! - крикнула Алиса. - Спасибо тебе, добрый друг!
Но Синдбад не услышал,
потому что ковер поднялся высоко в небо. Всем стало холодно.
Иван Иванович обнял
Алису и птицу Дурынду, чтобы не замерзли, и они помчались на
север, навстречу леднику.
|